Myousic.me : votre musique gratuite sur Internet

myousic-meMyousic.me est un nouveau service de diffusion de musique en ligne en HTML5. Gratuit, sans pub, il recherche la musique sur plusieurs plate-formes légales pour la diffuser en un seul endroit.

Le service est pour l’heure assez basique, il propose la recherche de musique, l’écoute et l’ajout à une playlist. En soit, c’est basique mais suffisant.

Le gros avantage de la bête (en fait, il y en a un autre, mais je vous laisse chercher un peu ;-)), c’est surtout qu’il est écrit en HTML5, donc compatible avec les smartPhones : iPhone et autres Androïd pour ne citer qu’eux. Il offre un gros pavé d’avertissement à IE qui conseille de passer à un navigateur un peu plus moderne.

Perso, j’ai tenté sur l’iPhone (j’ai même découvert sur l’iPhone) et c’est assez sympa. Je n’ai pas trop poussé non plus, mais même en voiture l’écoute est possible. A noter que directement sous Safari vous pourrez utiliser le multi-tâches, si vous passez par un raccourcis pour avoir une vrai web app, ce ne sera pas possible. Dommage.

D’après vous, avec quelques évolutions, il pourrait gratter la vedette à Spotify et Deezer ?


De l’optimisation d’un site web

La question est vaste et c’est un travail quotidien : compression, réduction du nombre des requêtes, mise en cache, progression non obstrusive, parallélisation… Quelques points qui me paraissent essentiels et qui sont encore trop souvent délaissés.

L’optimisation d’un site web joue à chaque fois sur quelques millièmes de secondes. Ça peut paraître complètement dérisoire, ceci étant, je suis passé un affichage en 6 secondes pour la page d’accueil de ce blog à moins d’une seconde et demi. L’expérience utilisateur n’est plus tout la même !

Pour info Google prend officiellement en compte le temps de chargement d’une page web dans le classement des résultats de Google depuis le moins d’Avril. Lire le billet »


Démarrer VirtualBox à partir d’un disque dur externe

Problématique du jour

Logo VirtualBox Une amie crame son vieux PC portable, elle en achète un tout neuf, mais tout vierge. Le but est donc de récupérer les données de son compte, et de les transférer sur le nouveau. Avec Windows 7, Microsoft a mis en place le « Transfert de fichiers et paramètres Windows » qui permet de faire ça bien, en conservant l’ensemble des mots de passe et des configurations diverses. J’ai donc un PC portable HS sur lequel je veux exécuter ce logiciel. Sauf que oh joie, le disque refuse de lancer Windows sur d’autres machines. Lire le billet »


WordPress : WPtouch 1.9.20 traduit en Français

La version 1.9.20 de WPtouch de BraveNewCode est la dernière version gratuite avant le passage à la version pro. Cette version est déjà internationalisée, donc prête à être traduite. Si vous l’avez installé, vous aurez remarqué la présence de la langue française dans le choix des options. Mais elle n’est pas fonctionnelle. En fait, il lui manque le dictionnaire de traductions.

Qu’à cela ne tienne. Le fichier de projet de traduction est présent et déjà très avancé par Maître Mo. La traduction livrée avec WPtouch date un peu et il manque quelques éléments de la dernière version.
J’ai donc refais un inventaire des sources et complété les éléments manquants (accessoirement corrigé quelques fautes de frappe au passage, oui Maître ;-))

Pour l’installation, il suffit de placer le fichier fr_FR.mo dans le répertoire suivant :

/wp-content/plugins/wptouch/lang

Si vous souhaitez faire joujou avec la traduction (voir ici comment traduire un plugin), vous trouverez le fichier de projet fr_FR.po actualisé dans l’archive.

Aller, au taf, je vous laisse télécharger la version française de WPtouch.
Vous me direz ce que vous en pensez 😉

Téléchargez les fichiers de traduction de WPtouch


Traduire un site web ou un logiciel avec PoEdit

Logo PoeditIl arrive fréquemment que l’on tombe sur un plugin ou un logiciel qui ne soit disponible que dans le langue de Shakespeare, ou du moins, qui ne soit pas disponible dans le franc gaulois que nous connaissons bien.

La méthode la plus répandue (et heu… la plus efficace ?) pour rendre un site ou une application multilingue consiste à se servir de GNU Gettext. Cet outil se sert de fichiers de traduction ayant une extension *.mo (le fichier traduit compilé). Vous les trouverez généralement dans un dossier lang, ln, lng, etc.

A partir de là, il y a 2 solutions, soit vous trouvez dans le même dossier ou dans le dossier des sources, un fichier avec une extension *.po (le projet de traduction), soit il va falloir aller farfouiller dans les sources du logiciel pour trouver les textes à traduire. Dans un cas comme dans l’autre, rien de dramatique. Lire le billet »